Setiap Huruf arab ini dapat diklik untuk ditampilkan ayat terkaitnya
Ini kata dasar : ه-و-ن yang dipakai pada AlQuran
| Kata dasar ه-و-ن ini sebagai kata benda berkaitan dengan makna : rasa malu, noda, keaiban, fadihat, penghinaan, kecelaan, arang di muka, sakit hati. | 
| مَّهِينٍ | مُهَانًا | مَهِينٌ | أَهْوَنُ | أَهَٰنَنِ | 
| هُونٍ | هَيِّنًا | هَوْنًا | مُّهِينٌ | مُّهِينًا | 
| ٱلْهُونِ | ٱلْمُهِينِ | يُهِنِ | 
Kata serumpun dalam Al-Quran berikut ayat-ayatnya
|  يُضَٰعَفْ لَهُ ٱلْعَذَابُ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِۦ مُهَانًا dilipat gandakan untuknya azab / siksa pada hari kiamat dan kekal didalamnya terhina  | Al-Furqon:69 | مُهَانًا | 
|  أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ apakah belum pernah menciptakan kalian dari air sangat hina  | Al-Mursalaat:20 | مَّهِينٍ | 
|  وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ  dan jangan mentaati tiap-tiap banyak bersumpah sangat hina  | Al-Qalam:10 | |
|  ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُۥ مِن سُلَٰلَةٍ مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ  kemudian (mereka berdua) menjadikan keturunannya dari sari pati dari air sangat hina  | As-Sajdah:8 | 
|  وَأَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا dan (kami) menyediakan bagi orang-orang kafir azab / siksa orang yang menghinakan  | An-Nisa:37 | مُّهِينًا | 
|  إِنَّ الـلَّـهَ أَعَدَّ لِلْكَٰفِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا  sesungguhnya Allah telah menyediakan bagi orang-orang kafir azab / siksa orang yang menghinakan  | An-Nisa:102 | |
|  وَأَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا  dan (kami) menyediakan bagi orang-orang kafir azab / siksa orang yang menghinakan  | An-Nisa:151 | |
|  لَعَنَهُمُ الـلَّـهُ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْاَخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُّهِينًا  (ia) mengutuk mereka Allah pada, di, dalam dunia dan akherat dan telah sediakan bagi mereka azab / siksa orang yang menghinakan  | Al-Ahzab:57 | 
|  وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ dan menjadikannya olok-olokan mereka itu bagi mereka penyiksaan yang sangat menghinakan  | Luqman:6 | مُّهِينٌ | 
|  فَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ  maka bagi mereka penyiksaan yang sangat menghinakan  | Al-Mujaadilah:16 | |
|  وَلِلْكَٰفِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ  dan bagi orang-orang kafir penyiksaan yang sangat menghinakan  | Al-Mujaadilah:5 | |
|  ٱتَّخَذَهَا هُزُوًا أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ  (ia) sungguh-sungguh menjadikannya olok-olokan mereka itu bagi mereka penyiksaan yang sangat menghinakan  | Al-Jaatsiyah:9 | |
|  وَلِلْكَٰفِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ  dan bagi orang-orang kafir penyiksaan yang sangat menghinakan  | Al-Baqarah:90 | |
|  وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا فَأُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ  dan orang-orang yang (mereka) telah mengingkari dan (mereka) mendustakan dengan ayat-ayat Kami maka mereka itu bagi mereka penyiksaan yang sangat menghinakan  | Al-Hajj:57 | |
|  يُدْخِلْهُ نَارًا خَٰلِدًا فِيهَا وَلَهُۥ عَذَابٌ مُّهِينٌ  dimasukkannya api yang kekal di dalamnya dan baginya penyiksaan yang sangat menghinakan  | An-Nisa:14 | |
|  إِنَّمَا نُمْلِى لَهُمْ لِيَزْدَادُوٓا۟ إِثْمًا وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ  sesungguhnya hanyalah diberi tangguh kepada mereka supaya menambah dosa dan bagi mereka penyiksaan yang sangat menghinakan  | Ali-Imran:178 | 
|  أَيُمْسِكُهُۥ عَلَىٰ هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُۥ فِى ٱلتُّرَابِ apakah ia akan menahannya atas/terhadap kehinaan ataukah ia menguburkannya pada, di, dalam tanah  | An-Nahl:59 | هُونٍ | 
|  مَا لَبِثُوا۟ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ tidak (mereka) menetap pada, di, dalam siksa orang-orang yang hina  | Saba':14 | ٱلْمُهِينِ | 
|  وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ  dan sesungguhya (kami) selamatkan Bani Israil dari siksa orang-orang yang hina  | Ad-Dukhaan:30 | 
|  فَأَخَذَتْهُمْ صَٰعِقَةُ ٱلْعَذَابِ ٱلْهُونِ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ maka akhirnya mengambil mereka yang menyambar (petir) siksa orang-orang yang menghinakan dengan apa (mereka) adalah (mereka) sedang lakukan  | Fush-Shilat:17 | ٱلْهُونِ | 
|  فَٱلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ ٱلْهُونِ  maka pada hari ini diberi balasan siksa orang-orang yang menghinakan  | Al-Ahqaaf:20 | |
|  ٱلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ ٱلْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَقُولُونَ عَلَى الـلَّـهِ  hari ini diberi balasan siksa orang-orang yang menghinakan disebabkan (kalian) adalah kalian (selalu) mengatakan atas/terhadap Allah  | Al-An'aam:93 | |
|  ٱلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ ٱلْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَقُولُونَ عَلَى الـلَّـهِ  hari ini diberi balasan siksa orang-orang yang menghinakan disebabkan (kalian) adalah kalian (selalu) mengatakan atas/terhadap Allah  | Al-An'aam:93 |