Berikut
adalah analisis I'rab untuk Surat An-Nisa Ayat 91.
Ayat
ini menjelaskan tipe kelompok munafik oportunis (disebut
juga "musang berbulu domba"). Berbeda dengan kelompok
netral di ayat 90, kelompok ini ingin aman dari umat Islam dengan
berpura-pura Islam, tapi juga ingin aman dari kaum kafir dengan
ikut menyembah berhala. Mereka bermain dua kaki.
🧐
Analisis
I'rāb (Gramatikal)
I.
Bagian Pertama: Prediksi Munculnya Oportunis
سَتَجِدُونَ
آخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأْمَنُوكُمْ
وَيَأْمَنُوا قَوْمَهُمْ
Kata
|
I'rāb
(Kedudukan Gramatikal)
|
Keterangan/Status
|
سَـ
(Sa)
|
Ḥarf
Tanfīs
|
Huruf
penunjuk masa depan dekat (Future).
|
تَجِدُونَ
(Tajidūna)
|
Fi'l
Muḍāri'
|
Marfū' dengan
tetapnya Nūn (Ṡubūtun Nūn). Wāw adalah Fā'il.
Artinya: "Kalian akan mendapati."
|
آخَرِينَ
(Ākharīna)
|
Maf'ūl
bih (Objek)
|
Manṣūb dengan
tanda Yā' karena Jam' Mużakkar
Sālim. Artinya: "orang-orang yang lain."
|
يُرِيدُونَ
(Yurīdūna)
|
Fi'l
Muḍāri'
|
Marfū' dengan
tetapnya Nūn. Wāw adalah Fā'il.
Kalimat
ini berposisi Naṣb sebagai Na'at/Ṣifah (Sifat)
bagi Ākharīna.
|
أَن
(An)
|
Maṣdariyyah
wa Naṣib
|
Huruf
penashab.
|
يَأْمَنُوكُمْ
(Ya'manūkum)
|
Fi'l
Muḍāri'
|
Manṣūb (Buang
Nūn). Kum: Maf'ul bih.
Masdar
Mu'awwal (An + Ya'manū) menjadi Maf'ūl
bih bagi Yurīdūna. Artinya: "Mereka
ingin mengamankan diri dari kalian."
|
وَيَأْمَنُوا
(Wa
Ya'manū)
|
'Aṭaf
|
Disambungkan
ke Ya'manūkum. Struktur sama.
|
قَوْمَهُمْ
(Qawmahum)
|
Maf'ūl
bih
|
Objek
dari Ya'manū kedua.
|
II.
Bagian Kedua: Watak Asli Mereka (Kembali ke Fitnah)
كُلَّ
مَا رُدُّوا إِلَى الْفِتْنَةِ أُرْكِسُوا
فِيهَا
Kata
|
I'rāb
(Kedudukan Gramatikal)
|
Keterangan/Status
|
كُلَّ
مَا (Kulla
Mā)
|
Ẓarf
Zamān
|
Kulla:
Keterangan waktu (Setiap kali). Mā: Maṣdariyyah
Ẓarfiyyah. Mengandung makna syarat.
|
رُدُّوا
(Ruddū)
|
Fi'l
Māḍī Mabni lil Majhūl
|
Kata
kerja Pasif. Wāw adalah Nā'ib Fā'il.
Artinya: "Mereka dikembalikan/diajak kembali."
|
إِلَى
الْفِتْنَةِ (Ilā
al-Fitnati)
|
Jārr
wa Majrūr
|
Terkait
dengan Ruddū. Fitnah di sini
bermakna Syirik/Kekafiran.
|
أُرْكِسُوا
(Urkisū)
|
Fi'l
Māḍī Mabni lil Majhūl
|
Kata
kerja Pasif. Wāw adalah Nā'ib Fā'il.
Kalimat
ini adalah Jawāb dari kondisi Kulla
Mā. Artinya: "Mereka terjungkal/terjerumus kembali."
|
فِيهَا
(Fīhā)
|
Jārr
wa Majrūr
|
Terkait
dengan Urkisū.
|
III.
Bagian Ketiga: Syarat Perang (Ultimatum)
فَإِن
لَّمْ يَعْتَزِلُوكُمْ وَيُلْقُوا
إِلَيْكُمُ السَّلَمَ وَيَكُفُّوا
أَيْدِيَهُمْ
Kata
|
I'rāb
(Kedudukan Gramatikal)
|
Keterangan/Status
|
فَإِن
(Fa
In)
|
Fā'
Tafrī' + Ḥarf Syarṭ
|
In:
Jika.
|
لَّمْ
(Lam)
|
Ḥarf
Nafi wa Jazm
|
Huruf
negatif (Tidak).
|
يَعْتَزِلُوكُمْ
(Ya'tazilūkum)
|
Fi'l
Muḍāri'
|
Fi'l
Syarṭ. Majzūm karena Lam.
Tanda jazm: Buang Nūn. Artinya: "Mereka (tidak)
menyingkir dari kalian."
|
وَيُلْقُوا
(Wa
Yulqū)
|
'Aṭaf
|
Disambungkan
ke Ya'tazilū. Majzūm. "Dan
(tidak) menawarkan damai."
|
إِلَيْكُمُ
السَّلَمَ (Ilaikum
as-Salama)
|
Jārr + Maf'ūl
bih
|
Objek
damai.
|
وَيَكُفُّوا
(Wa
Yakuffū)
|
'Aṭaf
|
Disambungkan
lagi. "Dan (tidak) menahan tangan."
|
أَيْدِيَهُمْ
(Aidiyahum)
|
Maf'ūl
bih
|
Objek
dari Yakuffū.
|
IV.
Bagian Keempat: Perintah Eksekusi (Jawab Syarat)
فَخُذُوهُمْ
وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ
Kata
|
I'rāb
(Kedudukan Gramatikal)
|
Keterangan/Status
|
فَ
(Fa)
|
Fā'
Rābiṭah
|
Pengikat
jawaban syarat.
|
خُذُوهُمْ
(Khużūhum)
|
Fi'l
Amr
|
Perintah
(Tangkaplah). Jawāb Syarṭ.
|
وَاقْتُلُوهُمْ
(Waqtulūhum)
|
'Aṭaf
|
Perintah
(Bunuhlah).
|
حَيْثُ
(Ḥaiṡu)
|
Ẓarf
Makān
|
Mabni
ḍammu. "Di mana saja."
|
ثَقِفْتُمُوهُمْ
(Ṡaqiftumūhum)
|
Fi'l
Māḍī
|
Ṡaqifa:
Menjumpai/Menangkap. Tum: Fā'il. Hum:
Maf'ūl.
Kalimat
ini Majrūr sebagai Muḍāf
Ilaih dari Ḥaiṡu.
|
V.
Bagian Kelima: Legitimasi Hukum
وَأُولَٰئِكُمْ
جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطَانًا
مُّبِينًا
Kata
|
I'rāb
(Kedudukan Gramatikal)
|
Keterangan/Status
|
وَ
(Wa)
|
Wāw
Isti'nāfiyyah
|
Kalimat
penutup/kesimpulan hukum.
|
أُولَٰئِكُمْ
(Ulā'ikum)
|
Ism
Isyārah
|
Mubtada'.
Artinya: "Mereka itulah."
|
جَعَلْنَا
(Ja'alnā)
|
Fi'l
Māḍī + Fā'il (Nā)
|
Kalimat
ini adalah Khabar dari Mubtada'. "Kami
menjadikan."
|
لَكُمْ
(Lakum)
|
Jārr
wa Majrūr
|
" |