لَا
تُكَلَّفُ نَفْسٌ (lā
tukallafu nafsun)
|
Lā adalah lā
nāfiyah (lā peniadaan). Tukallafu adalah fi'il
mudhāri' majhūl (kata kerja
pasif). Nafsun adalah nā'ib
al-fā'il (pengganti subjek), marfū'.
|
|
إِلَّا
وُسْعَهَا (illā
wus'ahā)
|
Illā adalah harf
hashr (huruf pembatas). Wus'ahā adalah maf'ūl
mutlaq (objek yang absolut) manshūb yang
dibuang kata kerjanya (taqdirnya: illā an
yūsi'ahā wus'ahā), atau mustatsnā (yang
dikecualikan) manshūb. Hā adalah mudhāf
ilaih.
|
|
لَا
تُضَآرَّ وَٰلِدَةٌۢ (lā
tudhārrā wālidatun)
|
Lā adalah lā
nāhiyah (larangan), jāzimah (menjazmkan). Tudhārrā adalah fi'il
mudhāri' majzūm, asalnya tudhārriru, yang
di-idghām (disamarkan) dan diubah menjadi tudhārrā (dibaca
dengan fathah pada rā' sebagai
indikasi i'rāb jazm). Wālidatun adalah fā'il (subjek), marfū'.
|
|
بِوَلَدِهَا (bi
waladihā)
|
Jār
wa majrūr berkaitan dengan tudhārrā.
|
|
وَلَا
مَوْلُودٌۭ لَّهُۥ (wa
lā maulūdun lahū)
|
Wawu adalah harf
'athf. Lā zā'idah (tambahan)
untuk
penguat. Maulūdun di-'athf pada wālidatun, marfū'. Lahū adalah jār
wa majrūr berkaitan dengan shifah (sifat)
bagi maulūd.
|
|
بِوَلَدِهِۦ (bi
waladihi)
|
Jār
wa majrūr berkaitan dengan tudhārrā (yang
dibuang/tersembunyi karena maknanya sama).
|
|
وَعَلَى
ٱلْوَارِثِ مِثْلُ ذَٰلِكَ (wa
'ala-l wāritsi mitslu dzālika)
|
'Alā
al-wāritsi adalah khabar
muqaddam. Mitslu adalah mubtada’
mu'akhkhar, marfū'. Dzālika adalah mudhāf
ilaih (yang dimajrūrkan secara mahall).
(Maknanya: Ahli waris memiliki kewajiban yang sama, yaitu
nafkah, jika ayah wafat).
|
|