Setiap Huruf arab ini dapat diklik untuk diperdalam maknanya
يُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَٰتِ إِلَى النُّورِ menyebabkan mengeluarkan mereka dari kegelapan kepada cahaya | Al-Baqarah:257 |
يُخْرِجُونَهُم مِّنَ النُّورِ إِلَى الظُّلُمَٰتِ mengeluarkan mereka dari cahaya kepada kegelapan | Al-Baqarah:257 |
وَيُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَٰتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِهِۦ dan menyebabkan mengeluarkan mereka dari kegelapan kepada cahaya/terang dengan izinnya | Al-Maidah:16 |
gelap dan cahaya/terang | Al-An'aam:1 |
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا صُمٌّ وَبُكْمٌ فِى الظُّلُمَٰتِ dan orang-orang yang (mereka) mendustakan pada ayat-ayat Kami pekak/tuli bisu pada, di, dalam kegelapan | Al-An'aam:39 |
كَمَن مَّثَلُهُۥ فِى الظُّلُمَٰتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِّنْهَا seperti orang serupa dengan dia pada, di, dalam kegelapan bukanlah sebagai orang yang keluar daripadanya | Al-An'aam:122 |
كِتَٰبٌ أَنزَلْنَٰهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمَٰتِ إِلَى النُّورِ catatan / ketetapan (kami) turunkannya kepadamu keluar manusia dari gelap ke cahaya | Ibrahim:1 |
أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ الظُّلُمَٰتِ إِلَى النُّورِ agar keluarkanlah kaum kamu dari kegelapan kepada cahaya terang | Ibrahim:5 |
فَنَادَىٰ فِى الظُّلُمَٰتِ أَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ lalu (dia) memanggil pada, di, dalam kegelapan bahwa tidak tuhan melainkan Engkau | Al-Anbiyaa':87 |
لِيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَٰتِ إِلَى النُّورِ وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا karena dikeluarkan kalian dari kegelapan kepada cahaya dan (dia) adalah kepada orang-orang mukmin maha penyayang | Al-Ahzab:43 |
لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَٰتِ إِلَى النُّورِ karena dikeluarkan kalian dari kegelapan atas/kepada cahaya | Al-Hadiid:9 |
لِّيُخْرِجَ الَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ الصَّٰلِحَٰتِ مِنَ الظُّلُمَٰتِ إِلَى النُّورِ karena akan dikeluarkan orang-orang yang (mereka) telah mengimani dan melakukan wanita saleh dari kegelapan kepada cahaya | Ath-Thalaaq:11 |